Украина и Малая Русь: окраина и центр1 min read

Проект герба1. Почему «Украина» — окраина, а не страна?
Трактовка, в соответствии с которой понятие «Украина» изначально означает не окраину, а целую страну, появилась в украинской околоисторической публицистике лишь в сравнительно недавнее время. Родоначальник украинской националистической историографии М. Грушевский, оперировавший такими забавными понятиями, как «древнеукраинские племена» или «Русь-Украина», все же считал слово «Украина» производным от «окраины» (древнерус. оукраина)1. Согласны с ним и поляки2.
Однако эмигрантская публицистика уже приступила к мифологизации этого названия. Бывший член Центральной Рады С. Шелухин (юрист по образованию, не имевший специальной исторической подготовки) попытался вывести «Украину» из глагола «украяти» — отрезать. В противоположность ей «окраина», по его мнению, происходит от глагола «окраяти» — оградить, ограничить3. Однако таких слов в древнерусском языке не зафиксировано. «Словник староукраїнської мови. XIV–XV ст.» также таких глаголов не знает. Зато он знает переход церковнославянского диграфа «оу» в букву «о»: например, глагол «окрасити» произошел от церковнославянского глагола «оукрасити». Так же и «окраина» произошла от «оукраина».

Тем не менее обуянные патриотическим порывом мифологизаторы не сдаются. Филолог Г. Пивторак (академик НАН Украины) предлагает иной вариант: он упоминает праславянское существительное «украй» (*ukrajь), которое якобы означает и границу, и обособленную территорию4. Поскольку опять же в древнерусском языке такое слово не известно, приходится утверждать, что «Украина» — название праславянское. Вероятно, древние предки украинцев (праукраинцы? древние укры?) считали его сакральным и потому всуе не поминали… Зато они почему-то охотно произносили слова «край» (земля, конец, предел) и «краина» (край, область, окраина)5. Таким образом, вместо слова и корня «край», от которого и произошли «окраина» и «Украина», измышлено слово и корень «украй».

Слово «вкрай (украй)» есть в современном украинском языке, но это причастие, и означает оно «очень, слишком, чересчур, до краев», то есть имеет отношение к некой границе («І день встає в своїй красі, налитий сяйва вкрай» (В. Сосюра); «Овідій був украй здивований» (М. Рильський)). В данном случае очевидно, что это слово произошло от соединения предлога «в» и существительного «край». Но в таком случае откуда у «Украины» приставка «у-», если не от древнерусской «оукраины»? Неужели же «Вкраина/Украина» — это «Чересчурина»?..

Не поможет и современное украинское существительное «країна» (страна), ибо в древнерусском языке оно в таком значении отсутствовало, а «краиной» тогда называли опять-таки окраину.
Наличие многочисленных «(о)украин» в древнерусских летописях (на которое авторы данной гипотезы ссылаются как на аргумент в ее пользу) еще не означает, что это слово было связано с территорией всей Руси или означало всю территорию какого-либо княжества: переяславская, галицкая, псковская земли имели свои окраинные, пограничные территории («(о)украины»).
Первое летописное упоминание «оукраины», как известно, датируется 1187 г. и связано с князем Владимиром Глебовичем. Владимир Глебович — переяславский князь (1169-1187), внук Юрия Долгорукого, племянник и союзник Андрея Боголюбского и Всеволода Большое Гнездо, с 1183 г. активно участвовал в походах на половцев и обороне границ от их набегов, чем и прославился. Приведем пространный отрывок из Ипатьевской летописи:
«Сдоумав князь Стослав со сватом своим Рюриком поити на Половце в борзе изъездом поведахоуть бо им Половци близ на Татинци на Днепреиском броде и ехаша изъездом без воз. Володимер же Глебович приеха к ним ис Переяславьля с дроужиною своею испросися оу Стослава и во Рюрика ездети напереди с Черним Клобоуком. Стославоу же не любо бяшеть поустити Володимера напередъ передъ сны своими но Рюрик инии вси оубидишас зане бе моуж бодр и дерзок и крепок на рати всегда бо тосняся на добра дела князем же Роуским идоущим на ня и Щерных же Клобоук даша весть сватом своим в Половци. Половци же слышавше оже идоуть на ня князи Роустии бежаша за Днепр князем же Роуским не лзя бе ехати по них оуже борзо сполонился бяшеть Днепр бе бо весна и возвратишася во свояси на том бо поути разболеся Володимер Глебович болестью тяжкою еюже скончася. И принесоша и во свои град Переяславль на носилицах и тоу преставися мсца априля во 1ий днь и положен быс во цркви стго Михаила и плакашася по нем вси Переяславци бе бо любя дроужиноу и злата не сбирашеть имение не щадяшеть но даяшеть дроужине бе бо князь добр и крепок на рати и моужьством крепком показаяся и всякими добродетелми наполнен о нем же оукраина много постона. В то же лет оумре сн Борис великаго Всеволода и положен быс в цркви стое Бце сборное подле Изяслава Глебовича. В то же лет воева Кончак по Рси с Половци по семь же почаша часто воевати по Рси в Черниговьскои волости и на тоу осень быс зима зла велми такои же в нашю память не бывала николи же».
Итак, летописец отмечает не только боевые качества Владимира Глебовича, но и его тесные отношения с черными клобуками — кочевниками, жившими на окраине Руси и бывшими ее союзниками. Далее летопись поясняет, почему именно пограничная украина «много постона» о князе: хан Кончак начал постоянно разорять порубежные земли по реке Рось и черниговское пограничье.
Второе летописное упоминание 1189 г. связано уже с галицкой окраиной. В 1189 г. безудельный князь Ростислав Иванович (Берладничич, сын Ивана Берладника) «еха и Смоленьска в борзе и приехавшю же емоу ко оукраине Галичькои и взя два города Галичькыи и отоле поиде к Галичю». Из Смоленска князь прибыл на окраины Галицкой земли, где в свое время прославился его отец. Отсюда Ростислав и начал свой поход на Галич.
Третье летописное упоминание 1213 г. также связано с галицкой границей, причем летописец более подробно говорит о ней:
«Данилоу же возвратившоуся к домови и еха с братом и прия Берестии и Оугровеск и Верещин и Столп Комов и всю оукраиноу. Лестъко же велик гнев имея на Данилоу весне же бывши и ехаша Ляхове воевать и воеваша по Боугоу». Наименованы червенские города Забужья — галицкой окраины: Берестье (Брест), Угровеск (Угровск), Верещин, Столпье (Столп), Комов. Украинские публицисты предпочитают писать слово «Оукраина» с заглавной буквы, как бы вслед за летописцем. Однако это не так: в летописях заглавные буквы использовались только в начале повествования или раздела.
Еще более удивительно, что Пивторак в качестве аргумента приводит свидетельства летописцев XVI в. Так он цитирует Львовскую летопись под 1556 г.: «Крымской царь собрався хотех ити на царя и великого князя украйну, а пошел был на черкасы»6. Несколькими строками выше сказано: «А потому государь приговорил, с Тулы вышедши на поле, ждати, на которую царь Крымской украйну не поидет, на Рязань или в Одоев или в Козелеск, и царь и великий князь со всем местом поспети лзя, доколе не прийдет на украйну». Таким образом, указаны разные окраины России — Рязань, Одоев, Козельск, на которых ожидался крымский набег. Пивторак также приводит пример из Александро-Невской летописи (1563 г.): «Приходил ис Канева князь Михайло Вишневецкий на цареву и великого князя украйну, на Северские места»7. Летописец специально поясняет, на какую именно окраину пришел Вишневецкий, но украинскому академику сие не ясно. Это уже, как говорится, «вкрай», то есть слишком…
Итак, в документах нет ни одного примера упоминания «украины/оукраины» в значении страны или отдельного княжества Древней Руси. Между тем есть многочисленные примеры славянских «украин» и «краин», которые мифологизаторы не упоминают. В I Псковской летописи под 1271 г. говорится о селах псковской пограничной «украины». Так же называлось любое пограничье Московской Руси: «украина за Окой», «крымская украина», «казанская украина», «немецкая украина» и т. д. Существуют многочисленные крайны у Сербии: Хорватская, Банатская, Славонская… «Крайной» в собственном смысле слова называлась историческая область в современной Словении (сло­вен. Krajina, нем. Krain, лат. Carnia) — еще одно славянское пограничье. В опубликованной в 1847 г. статье Ю. Венелина «Окружные жители Балтийского моря» сообщалось, что пограничные славянские земли между Одером и Эльбой издавна именовались славянами «Украиной», от чего появились немецкие названия «Marchia Ucrana», «Marchionatus Ukranensis», «Ucker-Mark»8.
Наконец, если понятие «украина» изначально означало целую страну, то с чем связан тот факт, что ее население (т. е. население южной Руси) упорно продолжало называть себя «рускими/руськими», а самоназвание «украинцы» в этническом значении стало распространяться в кругах интеллигенции лишь с середины XIX в. и широкое хождение приобрело не ранее 1917 г.? 9

2. Если «Украина» — окраина, то «Малая Русь» — Русь центральная
Географический термин «великий» в мировой практике возникает как противопоставление понятию «малый» и имеет значение «обширный, внешний». «Малый» — значит «изначальный, центральный». Можно привести следующие примеры:
«Великая Греция» — территории, колонизированные греками (из собственно Греции), прежде всего Сицилия и южная Италия (с VIII в. до н. э.).
«Малая Азия» — греческое понятие: наиболее близкая грекам часть Азии, название которой было позднее распространено на все земли к востоку от Греции.
«Малая» и «Великая» Скифия у древних греков (Геродот, Страбон). «Малая Скифия» — черноморское побережье к югу от Дуная (Добруджа), ближайшие к грекам скифские земли.
«Малая Армения» — территория изначального формирования армянского народа (верховья Евфрата; название — с II в. до н. э.), «Великая Армения» — занятые позднее земли к востоку.
«Великая Швеция» (Великая Свитьод) — так именует исландский скальд Снорри Стурлусон территорию Русской равнины, на которую проникали шведские викинги.
«Малая Польша» (лат. Polonia Minor) — возникшее в XV в. понятие, охватывающее юг современной Польши с ее тогдашней столицей Краковом. Ныне существует Малопольское воеводство. Понятие «Великая Польша» (лат. Polonia Maior) включало в себя северную часть Польши и образовано от Великопольского княжества, присоединенного к Кракову в 1314 г. «Великобритания» (Великая Британия, лат. Britannia major) — термин, введенный Гальфридом Монмутским, автором «Истории королей Британии» (ок. 1136 г.), для обозначения крупнейшего из островов Британского архипелага. В это время историческое название Британия (Бретань) сохранялось за герцогством на северо-западе нынешней Франции, которое писатель назвал «Малой Британией» (лат. Britannia minor).
Есть и более современные локальные примеры: «Большая Ялта» — общеупотребимое обозначение территории, подчиненной Ялтинскому горсовету, «Большой Сочи» — территория Сочинского муниципалитета. Есть также «Большой Лондон», «Большой Париж», «Большой Нью-Йорк», «Большой Стамбул» и т. п.
Интересная аналогия может быть почерпнута из истории Украины: в июле 1917 г. при Украинской Центральной Раде был создан орган с официальным названием «Малая Рада», призванный заменять ее в перерывах между сессиями, готовить основные решения, созывать регулярные и чрезвычайные сессии УЦР. В состав Малой Рады входили члены президиума УЦР, представители от фракций и др. Малая Рада неформально контролировала деятельность УЦР и ее исполнительного органа — Генерального секретариата, являясь центральным органом принятия политических решений. В январе 1918 г. Малая Рада утвердила IV универсал УЦР о независимости Украинской Народной Республики.
Вернемся к исторической географии. «Внутренняя» и «Внешняя» Росия обозначены в классическом труде византийского императора Константина Багрянородного «Об управлении империей» (середина X в.): «Внутренняя Росия» — Поднепровье, «Внешняя Росия» — остальные земли Руси. С 1303 г. греки именовали «Малой Росией» (Μικρὰ Ῥωσία, лат. Russiа Мinоr) географически ближайшую к ним Галицкую митрополию, включавшую территорию современной Западной Украины и Полесья. Остальная территория Руси получила именование «Великой Росии», то есть Большой Руси (Μεγάλη Ῥωσία, лат. Russiа Мaiоr).
Возникает необъяснимый парадокс: если житель Малой Польши знает, что живет в историческом центре своей страны, и не имеет психологического комплекса, связанного с этим эпитетом, то почему он возникает у жителя Малой Руси? Неужели же лучше называться Окраиной?
3. «Малороссияне» — официальное самоназвание православного русского населения Малой Руси
В современной работе, посвященной истории понятия «малороссияне», справедливо отмечено: «Политически нагруженным, причем сугубо негативным смыслом, понятие малоросс остается в украинском дискурсе и сегодня <…> что, конечно, затрудняет изучение понятия в исторической перспективе, но одновременно делает эту задачу еще более захватывающей»10. Со своей стороны я хотел бы отметить, что ранняя история означенного понятия становится тем более захватывающей в контексте ее соотнесения с понятием «украинец». Авторы процитированной статьи ставят перед собой такую задачу, но, к сожалению, не решают ее. Зачастую скорее наоборот. Например, утверждение, что «Летопись Самовидца» (начало XVIII в.) использует понятие «украинцы» в значении православного населения Малороссии и тем самым становится «последним примером последовательного употребления словаря первой половины XVII века»11, вызывает лишь недоумение. Для первой половины XVII века такое значение было совершенно не характерно, нет его и у Самовидца. Употребление слов «Украина», «украинный», «украинский» еще не означало, что среди них будут фигурировать и «украинцы». В качестве этнонима мы встречаем тут слова «Русь християне», «народ Руский», «Русин» (в ед. ч.)12.
В середине XVII в. и жители Московского государства, и православное население Речи Посполитой именовали себя русскими («русскими людьми», «рускими», «руськими», в ед. ч. — «русином»)13. В тексте Гадячского договора Выговского с Польшей говорилось о населении Украины как о «народе Руском» и «россиянах»14. Понятие «россияне/россияны» распространялось с середины XVII в., но оставалось книжным15. Казаков, в том числе запорожских, на Москве именовали «черкасами» (иногда «черкесами»)16, однако это понятие не имело этнического значения и на всех посполитых православных не распространялось. Обе части Руси — и московская, и подляшская — сохраняли свое самоназвание, причем в обеих частях оно имело двойное звучание — и «Русь», и «Россия»17.
С конца XVI в. в контексте борьбы с унией активно распространялось понятие «Малая Русь» или «Малая Россия»18. В отличие от «Украины», понятие «Малая Русь», («Малая Россия») сразу было распространено и на Галичину, то есть было более общим. 23 марта 1653 года гетман Богдан Хмельницкий писал русскому царю: «Мы, видячи толикое гонение на веру нашу православную росийскую и на церкви восточные с таковым насильствием, что уже и к нам приближатися почали, Бога Всемогущего на помочь взявши, пойти против тех иноверцев помыслили есми, чтоб есми хотя украинных дом Божиих и самой столицы Киева, також части сие Малые Руси нашея, могли оборонить и впредь им не подавали в поруганье»19. Обращаясь к царю 17 февраля 1654 года, гетман благодарил его за то, что «нас, Богдана Хмельницкого, гетмана Войска Запорожского, и все Войско Запорожское, и весь мир православный росийский пожаловати, ущедрити, защитити и под крепкую и высокую свою руку царскую всеконечне прияти изволил милостиво»20. К концу XVII в. и особенно при гетмане И. Мазепе понятие «Малая Россия» окончательно вытесняет из документов любые иные именования21.
В Москве понятие «Малая Россия» стало активно использоваться со времени Переяславской Рады22. 27 марта 1654 г. оно вошло в царский титул23. С этого же времени фиксируется форма «Малороссия»24 и «малороссийский»25 (в том числе «Малороссийский край»26). Она вполне сочеталась с именем Украины: в документах как в Москве, так и в самой Малороссии упоминались «Украйна Малороссийская»27, «Малороссийские Украинные городы»28.
С 1664 г. в московских документах появляется понятие «Малороссийские жители»29 («обыватели Малороссийские»30). Уже с 1674 г. фиксируется понятие «Малороссийский народ», которое пришло из самой Малороссии31. Оно не имело этнического значения и было тождественным «Малороссийским жителям» (см. также «тутейший наш народ Малороссийский»32, «Малороссийские люди»33, «Малороссийского народа жители»34, «народ Украино- Малороссийский»35).
Таким образом, появление более краткой формы территориального самоназвания стало лишь делом времени. Скорее всего, она родилась в гетманской канцелярии и поначалу не была официальной. В 1705–1708 гг. в Генеральной военной канцелярии гетмана И. Мазепы старшим канцеляристом служил Самуил Величко. В 1708 г. он был арестован как человек, близкий В. Кочубею, и освобожден лишь в 1715 г. при помощи сына Кочубея. После этого Величко покинул службу и предался историко-литературной деятельности. Около 1720 г. он составил монументальное историческое повествование, охватывавшее события середины — второй половины XVII в. Величко активно использовал понятие «малоросияне»36.
Этот термин вряд ли был плодом личного творчества Величко: в те же годы им начинают активно пользоваться и другие лица из гетманского окружения. Генеральный хорунжий Н. Д. Ханенко в январе 1722 г. в официальном журнале гетманской канцелярии использовал слово «Малороссийцы»37. Таким образом, форма самоназвания еще не была устоявшейся («малоросияне/малороссийцы»). Кроме того, это позволяет сделать вывод, что она образовывалась не от слова «Россияне», а от понятия «Малороссия».
В прошении гетмана Ивана Скоропадского императору Петру I, составленном в январе и поданном в апреле 1722 г.38, упоминалась форма «Малороссияне»39. После этого Сенат с апреля-мая 1722 г. начал использовать сразу обе формы: «Малороссийцы» и «Малороссияне»40. Интересно, что сам Петр продолжал применять лишь прежнюю форму — «Малороссийский народ»41. Однако «Малороссияне» в Великороссии прижились достаточно быстро42.
В дальнейшем «Малороссияне» упоминались в челобитной гетмана П. Полуботка43, а также в журнале его войсковой канцелярии44, который стал продолжением уже упоминавшегося журнала Ханенко. В 1733 г. термином «Малороссиец/малороссийцы» пользовался архиепископ Феофан (Прокопович)45. Анонимное «Краткое описание Малороссии» (1734 г.) постоянно упоминало «малороссиян» и единожды — «малороссийцев»46.
Одновременно не позднее 1704 г. появился и термин «Малороссы»47, однако он был книжным и широкого хождения в то время не имел. Корни его так же, как и у «Малороссиян» и «Малороссийцев», уходили на Украину. Он был образован от слова «Россы», активно использовавшегося в «Синопсисе» (1674 г.) архимандрита Киево-Печерской лавры Иннокентия (Гизеля)48. Внесение понятия «Малороссы» в опубликованный в 1704 г. «Лексикон треязычный» состоялось, скорее всего, по инициативе митрополита Стефана (Яворского): будучи галичанином по происхождению и выпускником Киево-Могилянской коллегии, он принимал активное участие в составлении этого словаря49.
Таким образом, понятие «малороссияне» родилось как официальное самоназвание русского населения Малой Руси, Украины Малороссийской.

Федор Гайда
«Русский сборник» — том XVI.


1 Грушевський М. Історія України-Руси. Том II. Розділ V: litopys. org. ua/hrushrus/iur20 504.htm
2 См. употребление понятия в польских документах: Історія України в документах і матеріалах. Т. 3 / Відп. ред. С. М. Бєлоусов. К., 1941. С. 9 (1590 г.), 30 (1596 г.), 43–50 (1619 г.), 58 (1609 г.). Шелухин С. Назва України. Відень, 1921. С. 6–8. Брошюра Шелухина не брезгует фальсификациями: например, в ней приводится фотокопия фрагмента карты, якобы принадлежавшей французскому купцу Мотиелю и созданной до 1580 г., на которой обозначена некая Uckrania. Оригинал этой карты, а также ее полный вид, название и автор неизвестны. Кроме того, европейская картография того времени еще не достигла соответствующего уровня развития (подробные научные карты Западной Европы впервые были изданы Меркатором лишь в 1585–1595 гг.). По своей графике эта карта может быть соотнесена с образцами, появившимися не ранее II половины XVII в. (ближе всего — к карте Дж. Кантелли 1684 г.). Название Uckrania, кроме «карты Мотиеля», характерно также для карт М. Сеутера 1730 и 1740 гг.
3 litopys.org.ua/pivtorak/pivt12.htm
4 Словарь русского языка XI–XVII вв.: Вып. 8 / Гл. ред. Ф. П. Филин, Институт
5 Полное собрание русских летописей. Т. 20. Ч. 2. СПб., 1914. С. 572–573.
7 Там же. Т. 13. Ч. 2. СПб., 1906. С. 368.
8 Чтения в Обществе истории и древностей российских. № 5. М., 1847. Ч. 4.Смесь. С. 81.
9 Подробнее см.: Гайда Ф. А. Историческая справка о происхождении и употреблении слова «украинцы» // Русский Сборник: Исследования по истории России / Ред.-сост. О. Р. Айрапетов и др. Т. XII. М., 2012. С. 7–28; Гайда Ф. А. Несколько пояснений к вопросу об истории слова «украинцы» // Русский Сборник: Исследования по истории России / Ред.-сост. О. Р. Айрапетов и др. Т. XIV. М., 2013. С. 73–79.
10 Котенко А. Л., Мартынюк О. В., Миллер А. И. Малоросс // «Понятия о России»: К исторической семантике имперского периода. В 2-х т. Под редакцией А. Миллера, Д. Сдвижкова, И. Ширле. Т. 2. М., 2012. С. 393.
11 Там же. С. 396.
12 Летопись Самовидца о войнах Богдана Хмельницкого… М., 1846. С. 1, 10,12, 60.
13 Акты, относящиеся к истории Южной и Западной России (АЮЗР). Т. 1. СПб.,1863. С. 282, 340, 342; Т. 2. СПб., 1865. С. 1; Т. 3. СПб., 1861. С. 133, 148 и далее; Т. 7. СПб., 1872. С. 236, 261; Полное Собрание Законов Российской Империи. Издание 1-е. СПб., 1830 (ПСЗ). Т. 1. С. 164, 308, 444 и др.
14 См. малороссийский черновик договора: АЮЗР. Т. 4. СПб., 1863. С. 142.
15 Клосс Б. М. О происхождении названия «Россия». М., 2012. С. 76, 100.
16 ПСЗ. Т. 1. С. 300, 378, 380 и др.
17 Клосс Б. М. Ук. соч. С. 128–135.
18 Воссоединение Украины с Россией. Документы и материалы в 3 т. М., 1953.
Т. 3. С. 257; Унiверсали Богдана Хмельницького. 1648–1657. Київ, 1998.
С. 141, 156, 157; Акты Западной России. Т. 5. СПб., 1853. С. 152.
19 Воссоединение Украины с Россией. Документы и материалы в 3 т. М., 1953.
Т. 3. С. 257.
20 Там же. С. 548.
21 Доба гетьмана Івана Мазепи в документах. Київ, 2007. С. 13 и далее. В 1704 г. гетман призывал постоять «за достоинство монаршое, за веру православную и отчизну нашу малороссийскую» (Там же. С. 106–107).
22 ПСЗ. Т. 1. С. 318 и далее.
23 Там же. С. 322, 325.
24 Там же. С. 338.
25 ПСЗ. Т. 1. С. 466; Акты, относящиеся к истории Западной России (АЗР).
Т. 5. СПб., 1853. С. 152.
26 ПСЗ. Т. 2. С. 874, 879.
27 ПСЗ. Т. 1. С. 466; АЗР. Т. 5. СПб., 1853. С. 166.
28 ПСЗ. Т. 1. С. 632; ПСЗ. Т. 2. С. 409, 763.
29 ПСЗ. Т. 1. С. 604, 607, 613, 648, 808, 893, 894; ПСЗ. Т. 2. С. 874.
30 АЗР. Т. 5. СПб., 1853. С. 221.
31 ПСЗ. Т. 1. С. 972; ПСЗ. Т. 2. С. 867–874, 879–880; ПСЗ. Т. 4. С. 423–431, 441–442, 444–448, 452–461, 469–471, 483; ПСЗ. Т. 6. С. 279, 667–668, 681–684; Письмо к Константинопольскому патриарху от Гетмана Самойловича, 30 декабря 1685 г. // Маркевич Н. А. История Малороссии. В 5 т. М., 1842–1843. Т. 4. С. 119, 125; Доба гетьмана Івана Мазепи в документах. Київ, 2007. С. 269.
32 АЗР. Т. 5. СПб., 1853. С. 171.
33 Доба гетьмана Івана Мазепи в документах. Київ, 2007. С. 269.
34 Письма и бумаги императора Петра Великого. Т. 8. Вып. 1 (июль — декабрь 1708 г.). М., 1948. С. 242.
35 Летопись событий в Юго-Западной России в XVII в. Составил Самуил Величко, бывший канцелярист канцелярии войска запорожского. 1720. Т. 1. Киев, 1848. С. 25.
36 Там же. С. 19 и далее.
37 Диариуш или Журнал, то есть Повседневная записка генерального хорунжего Н. Д. Ханенко // Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских (ЧОИДР). 1858. Кн. I. Ч. V. С. 15.
38 Там же. С. 18–19, 44–45.
39 Там же. См. также: ПСЗ. Т. 6. С. 669.
40 ПСЗ. Т. 6. С. 675, 682, 771–772; ПСЗ. Т. 7. С. 382.
41 Диариуш или Журнал, то есть Повседневная записка генерального хорунжего Н. Д. Ханенко // ЧОИДР. 1858. Кн. I. Ч. V. С. 52–53.
42 «Малороссіяны Ваши», в частности, упоминаются в письме царевны Екатерины Петровны гетману Д. Апостолу за 1728 г. (ЧОИДР. 1848. Кн. 1. Отд. 5. С. 106).
43 ПСЗ. Т. 7. С. 85; Унiверсали Павла Полуботка. 1722–1723. Київ, 2008. С. 624.
44 Унiверсали Павла Полуботка. 1722–1723. Київ, 2008. 411, 428, 434.
45 Чистович И. А. Решиловское дело. Феофан Прокопович и Феофилакт Лопатинский. Мат-лы для истории первой половины XVIII столетия. СПб., 1861. Приложения. 2-я паг. С. 8–9.
46 Летопись Самовидца по новооткрытым спискам / Под ред. О. И. Левицкого. Киев, 1878. С. 211–319; http: //litopys. org. ua/samovyd/sam10.htm
47 Поликарпов Ф. П. Лексикон треязычный. Сиречь речений славенских, еллиногреческих и латинских сокровище, из различных древних и новых книг собранное и по славенскому алфавиту чине расположенное. М., 1704. С. 26. Цит. по: Словарь русского языка XVIII в. Вып. 12.
48 Мечта о русском единстве. Киевский синопсис (1674). М., 2006. С. 43 и далее. Упоминается также в «Большом букваре» иеромонаха Кариона (Истомина), изданном в 1696 г. См.: Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 22. М., 1997. С. 217.
49 Поликарпов-Орлов Ф. П. // Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона. Т. 24 (47). СПб., 1898.
ПлохоПриемлемоСреднеХорошоОтлично (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Оставить комментарий

В комментариях не допускается хула на Церковь, пропаганда ересей и сект, оскорбления авторов и участников дискуссии.

XHTML: Вы можете использовать эту разметку: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

 Подпишись на RSS

Рассылка новостей. Введите адрес электронной почты:

Наш информационный партнёр:

МолитвослоВ.BY

Поддержите наш сайт:

WebMoney: R373636325914; Z379972913818; B958174963924