ЧТО ПРОИСХОДИТ С РУССКИМ ЯЗЫКОМ?1 min read

Судьба языка - судьба народаЧто происходит с русским языком сегодня? С ним происходит страшная беда, которая порой кажется уже неотвратимой и неостановимой. Гаснет русский язык, меркнет и тихо умирает:
   Оглянитесь окрест! Вслушайтесь в русскую речь сегодня — в глазах пестрит: дресс-код, франчайзинг, тест-драйв, менеджер, маркетинг, риэлтер, ваучер, андеррайтинг, корпорация, реструктуризация, коррупция, дилер, дивиденды, рефлексия, сервис, бизнес. Где мы? В России или еще где? И кто мы — умные или, по словам Ф.М. Достоевского, еще какие?
   Когда, в какие веки такое громадное количество нерусских слов, неудобочитаемых, неудобопроизносимых и непонятных для русского слуха, врывалось в нашу жизнь?
   Исторически это восходит к временам очень и очень отдаленным, и вместе с новыми реалиями в язык ворвались и их обозначения, как правило, нерусского толка. Можно вспомнить и более поздние времена, когда не без помощи российской верхушки быт и нравы в стране сначала ‘онемечились’, а потом ‘офранцузились’.


   Уже в те времена в ‘высшем свете’ не было принято говорить на русском языке, и потому говорили на каком угодно, лишь бы не по-русски. Доходило до нелепости — дворянство почти перестало говорить на родном языке.
   После государственного переворота 1917 года в русском языке уже массово появились и утвердились новые слова-оккупанты — революция, электрификация, пролетариат, пауперизм, экспроприация, эксплуатация и т. д. и т. п.
   Самое ужасное, что мы давно смирились с этим варварским нашествием иностранщины и уже почти не воспринимаем эти слова как нечто инородное. Они уже обжились в нашем языке, обрусели и, увы, стали привычными. Но это только потому, что они уподобляются русским словам, правильнее сказать, подделываются под наши. Но либерально настроенные и ‘прогрессивные’ языковеды говорят о процессе ассимиляции (уподоблении).
   Как этот процесс выглядит? Очень просто: иностранные слова именно уподобляются русским, и оттого становятся менее заметными — своей нерусскостью и менее ужасающими — своей неудобочитаемостью.
   С этой целью ведется большая работа, а для того, чтобы нужные или ненужные заимствования имели якобы законное право на существование в русском языке — их фиксируют лингвисты, а потом издают словари иностранных слов. А что написано пером, то, как говорится, не вырубишь топором. Слова зафиксированы, толкование приведено, формы указаны, стало быть, им уже определено их место в языке. И к великому сожалению, эти словари порой несут искаженную информацию о происхождении того или иного слова. Например, известные слова коллектив в значении собрание товарищей, товарищеский круг и коллега в значении человека из коллектива, круга товарищей имеют прямое отношение к русскому корню коло со значение круг. Но словари указывают на их латинское происхождение. Мы можем согласиться с тем, что коллектив и коллега — это собственно латинские формы, но только образованы они с помощью исконного русского корня коло, и в латинский язык они попали гораздо позднее.
    Подобная история со словом хор. Словари указывают на греческое происхождение слова, однако это далеко не так, слово это русское, и корень его имеет прямое отношение к слову — коло в значении круг. Ведь что такое хор? Это певческий коллектив, изначально — пение в кругу друзей. Безусловно, в греческом языке было слово choros, но оно пришло к грекам от славян, а не наоборот. В этой связи нам хорошо знакомо такое слово, как хоромы — в значении круговая застройка двора. Кроме того, мы знаем, что одно из имен бога Солнца у древних славян было Хорс, то есть здесь та же звуковая основа. И даже такое слово, как хороший — из этого ряда, поскольку имеет значение относящийся к Хорсу и образовано оно от имени бога Солнца Хорса.
   Несмотря на очевидные истины, слова коллектив, коллега, хор по-прежнему помещены в словарях иностранных слов, да если бы только они. Мы привели лишь небольшой пример подобного отношения к русскому языку.
   Но то, что происходит сегодня, — дальше допускать никак нельзя. Нужны государственные меры по ограничению использования иностранных слов, необходимо вмешательство властей в этот уже почти неуправляемый процесс. К сожалению, пример властей в этом направлении не всегда бывает положительным. Все мы помним, как М. С. Горбачев силой своего президентского авторитета буквально ввел в обиходную речь слова консенсус (согласие), плюрализм (многообразие) и, кстати, президент (глава республики). И вся страна подхватила эти мало эстетичные нововведения. И пошла писать губерния:
   Народ у нас добрым словом помнит не того, кто разрушает, а того, кто строит. Чем запомнился людям М. С. Горбачев? Тем, что была разрушена великая держава — Советский Союз. Но у того, кто не пожалел страну, разве могло быть другое отношение к русскому языку?
   В свое время писатель Вячеслав Иванов в статье ‘Нашъ языкъ’ искренне восхищался родным русским языком, с подлинным наслаждением произнося в его адрес вдохновенные слова о его богатстве, гибкости, величавости и благозвучии. Это все замечательно, и мы восторженно соглашаемся с каждым словом писателя. Но можно сколько угодно упиваться подобными словами в адрес русского языка, а между тем: положение дел устрашающе ухудшается. И процесс разрушения языка неумолимо и буквально уже на наших газах продолжается и набирает обороты.
   Грустно осознавать, что даже просвещенные, талантливые люди своего времени находились под гипнозом этой вековой и коварной лжи об отсталости России, о ее несвободе, неумении жить, непонимании своего пути. Даже образованные и умнейшие люди были так легковерны и доверительны, что поддались на губительные западно-масонские уловки о какой-то необыкновенной роли обыкновенных монахов, засланных на Русь с определенной целью и в конечном итоге содействовавших падению Руси. Не видел этой лжи и Вячеслав Иванов, потому и наивно называл русский язык ‘новым по глубине впечатления’, радуя врагов, что ‘уже не варвары мы, поскольку владеем собственным словом’. Таким образом, он словно признавал варварство славян, соглашался с вековой ложью об отсталости их от мировой культуры.
   Но как же, будучи просвещенным человеком, не знать труда о древнейшей русской истории М. В. Ломоносова, который чуть ли не со слезами на глазах уверял своих современников в том, что русы имеют историю гораздо древнее многих народов и что русский язык древнее всех прочих.
   Но М. В. Ломоносова не хотели и не хотят слушать так называемые ‘прогрессивные’, то бишь прозападно настроенные и западом вскормленные господа.
   Невыгодно было масонским приспешникам популяризировать мнение великого человека, русского гения. Но поскольку заставить его замолчать они не могли, вроде бы стали ему поддакивать: мол, мели, Емеля: Однако мысли его широко в народ не пускали. Даже история, написанная М. В. Ломоносовым, не пользовалась известностью — ни тогда, ни сейчас. Современные либералы нашли объяснение — дескать, М. В. Ломоносов не был историком, поэтому и работа его не может быть доказательным источником.
   Но как же, будучи мыслящим человеком, не читать и знаменитого труда Егора Ивановича Классена ‘Новые материалы для древнейшей истории славян…’? Этот труд еще более убеждает в том, что и письменность у славян была испокон веков и что история славян — это история высочайшей культуры человечества. Надо сказать, что Егор Иванович Классен был образованнейшим человеком своего времени. Российский дворянин, по происхождению немец, потом — российский подданный, он не только автор уникального очерка о древнейшей российской истории, но и переводчик знаменитого труда польского слависта Т. Воланского, а также исследователь славянских рун.
   Он доказывал: ‘Славяне имели грамоту не только прежде всех западных народов Европы, но и прежде Римлян и даже самих Греков и что исход просвещения был от Руссов на запад, а не оттуда к ним’.
   Стало быть, Вячеслав Иванов, как и многие другие его современники, находился под гипнозом коварной лжи, и это несет большую опасность. Получается парадоксальная ситуация: защищая в своей статье русский язык, Вячеслав Иванов наносил ему же вред. И не только языку — но и всей культуре, всей русской истории.
   Но несмотря на эти заблуждения и соглашательство с врагами русского языка, русский писатель Вячеслав Иванов чувствовал природную мощь родного языка, его неохватность, его всемирность, его невиданно-неслыханный простор. Он писал: ‘Такому языку естественно было как бы выступать из своих <:> берегов, в смутном искании всемирного простора’. Здесь ключевое для нас слово — простор! Простор — естественное условие существования русского языка. И может быть, это главное его качество, ибо он сам — этот дивный простор и сама Природа-мать. Дальше он говорил, что в русском языке заложена собирательная воля и сверхнациональное, всеобъединяющее начало.
   Но дальше отмечал, что с ним самопроизвольно росла русская держава…’.
   В этих речах видится некая шероховатость, поскольку думается, что держава наша росла вовсе не самопроизвольно, а волей и талантами народа и по указанию царственного перста — это во-первых. А во-вторых, этот рост порой сопровождался весьма странным и прямо противоположным процессом — потерей территорий. Разве можно было так прекраснодушно говорить о росте нашего отечества, когда на протяжении столетий от него то и дело отпадали огромные куски — приграничные территории (от Аляски до республик Закавказья и Средней Азии).
   Так что в истории нашего отечества было не только ‘прирастание’ территорий, но и их потеря. А потеря территории всегда начинается с потери языка — это правило, которое не следует забывать. Особенно сейчас, когда размывается национальное чувство, когда русскому человеку навязывают чуждые ему западные стандарты и когда русскому духу угрожает уже опасность небытия.
   При этом в русском языке есть и сверхнациональное и объединяющее начало, и святое зерно, связующее нас с древними пращурами. И в благодарность за их заботу испокон веков возносились на святой Руси ‘храмовые созвездия’:
   В. Иванов отмечал, что язык наш ‘оскверняют богомерзким бесивом — неимоверными, безсмысленными, безликими словообразованиями, почти лишь звучаниями, стоящими на границе членораздельной речи, понятными только как перекличка сообщников:’
   И в самом деле — чужебесие, которое мы видим и слышим на каждом шагу, выражено в этих словах: бой-френд, супермаркет, дистрибьютер, превентивный, бэк-офис, сабвуфер, чип-тюнинг, супервайзер, бизнес, сервис, паллиатив, паритет, кастинг, пиар, гламур и так далее.
   Размышляя о том, с каким постоянством и упорством эти слова внедряются в массовое сознание, напрашивается мысль: а так ли уж слепа ‘буйственная слепота’ этих людей? И для чего они так старательно прививают нам мысль, что использовать в речи иностранные слова — это модно, прогрессивно, престижно, достойно. Если речь идет о молодежи — то это круто, клёво, прикольно. Тот, кто их употребляет — вообще крутой чувак, хедлайнер, мажор. А тот, кто ими не пользуется, — тот отсталый человек, консерватор по своим убеждениям, ничего не мыслящий в современной жизни, словом, — лох, лузер, чайник, профан.
   К великому сожалению, все эти слова — из нашей современной действительности, мы их слышим уже буквально на каждом шагу.
   Даже средства массовой информации готовят нас к переходу на этот странный язык. Видимо, для этого им и нужны какие-то известные люди, ведь глядя на них, кто-то скажет: если ему можно, то почему мне нельзя? А то, что этим известным людям хорошо платят за разрушение сознания — это давно ни для кого не секрет.
   К великому сожалению, мы уже привыкли, а вернее, нас приучили к иностранным словам: адекватный (соответствующий), аналогичный (подобный), креативный (творческий), сензитивность (повышенная восприимчивость), фикция (обман, выдумка), доминировать (преобладать), реабилитация (восстановление), оригинальный (подлинный), презентация (представление), альтернатива (выбор), нюанс (оттенок), стабильный (устойчивый), абсурд (нелепость), инвестиции (вложения), эксклюзивный (единичный), функционировать (действовать) и так далее.
   Нам предлагают целый набор профессий, названия которых звучат чуть ли не устрашающе, так они непонятны русскому уху: дилер (представитель), маркетолог (исследователь спроса), логист (завскладом), пресловутый менеджер (управленец, руководитель), ресепшн (регистратор), риэлтер (продавец недвижимости), дистрибьютер (распространитель), секьюрити (охранник), супервайзер (смотритель торгового зала), промоутер (распространитель, толкач), и даже некий пиццемейкер (повар пиццы).
   Нас приучают к этому для того, чтобы мы разучились говорить на родном языке и навсегда забыли свои корни.
   Зададимся простым вопросом: для чего вводятся эти невразумительные слова в наш язык? С какой целью появляются эти довольно невнятные по смыслу понятия: приватизация, ваучер, коррупция, коррупционер? Думается, цель ясна и подтекст очевиден: скрыть суть, увести от правды, затуманить сознание людей, усыпить их бдительность.
   В самом деле, выступит какой-нибудь важный чиновник по телевидению и скажет: необходимо бороться с коррупцией. Что ж, надо — так надо. А что такое коррупция? Взяточничество? Значит, власть намерена с взяточничеством бороться? Так это хорошо, правильно.
   В другой раз услышит: в таком-то городе мэр оказался коррупционером. Скажи ясно: вором оказался этот мэр (то есть градоначальник), это возымеет более сильное воздействие на сознание людей. И потому власть предпочитает смягчать такие острые углы, усыплять сознание своего: электората (избирателей). Видимо, боится, что может проснуться национальный дух и что электорат вдруг снова станет народом.
   Что дает нам родной русский язык? Самое главное — родная речь дает нам способность сохранять преемственность, ведь утрата этой способности означает смерть народа. Видимо, прав был Вячеслав Иванов, говоря о сообщниках, может, и в самом деле, какие-то невидимые сообщники действуют на благодатной ниве русского языка.

Любовь РЫЖКОВА-ГРИШИНА

ПлохоПриемлемоСреднеХорошоОтлично (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Оставить комментарий

В комментариях не допускается хула на Церковь, пропаганда ересей и сект, оскорбления авторов и участников дискуссии.

XHTML: Вы можете использовать эту разметку: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

 Подпишись на RSS

Рассылка новостей. Введите адрес электронной почты:

Наш информационный партнёр:

МолитвослоВ.BY

Поддержите наш сайт:

WebMoney: R373636325914; Z379972913818; B958174963924